原作者應該很想揍人吧?!

在幾代人的記憶中,日本動畫《哆啦A夢》都是大家共同的美好童年回憶吧!還記得劇中的大雄總是一副傻乎乎的模樣,老是在闖禍直呼要哆啦A夢幫忙善後,看了又氣又好笑。但是大家知道嗎?在全球超夯的哆啦A夢竟然在2年前才剛出現美國版本,而且為了讓西方國家的小朋友更容易看得明白,迪士尼頻道還特意替人物都取了一個英文名字,就連生活作息都變成「超有異國風味」了!

▼先來看看飯桌上的改變,大雄一家從原先使用筷子的習慣變成了湯匙叉,果然盡顯西方和亞洲的文化差異啊!

▼接下來,經常在劇情中出現的日圓也全都「咻」一下,變成了西方小朋友熟悉的美金啦!

▼再來是胖虎家的招牌,也從傳統的日式改成了英文版本。

▼此外,還有哭包大雄最經典的「眼淚瀑布」也完全被刪除了,是因為哭成這樣不符合邏輯嗎?(誤)

▼雖然大雄現在來到了美國,取了一個帥氣的英文名字-「Noby Nobi」,但是沒想到考試的成績依舊是拿了個「0雞蛋」,而且最傷心的是…美國老師竟然還在試卷上寫了一個大大個的「F」字,強調大雄「不及格(Fail)」啊!(爆哭)

▼終於輪到大雄的夢中情人-靜香出場了,只是原先靜香想放入時空膠囊的娃娃也被改掉,成了一本日記?!據說這是為了迎合美國觀眾的喜好,特意為靜香加上了中性的性格特質。

▼你以為以上這一些已經很匪夷所思了嗎?不,接下來哆啦A夢用急救箱擦藥的一幕竟然也被改寫了,而且最好笑的是,為什麼受傷的哆啦A夢會突然變成在吃披薩了呢?(笑噴)

看完這一些美版哆啦A夢的變化,突然覺得哆啦A夢變得有些陌生啊!但是為了讓小朋友更容易理解劇情,稍作改變也無妨,畢竟這部漫畫最吸引人的地方並不是這些細節,而是既夢幻又寫實的故事對吧!你能適應走西方路線的哆啦A夢嗎?快動動手指分享出去,讓大家一起看看吧!

本文經過授權請勿轉載,看更多文章請到 bomb01.com