眾所周知,日本的英語名稱為Japan,在國際上的縮寫一般為JPN,似乎一直以來也沒有人質疑為什麼會使用那樣的縮寫。不過最近有日本網民提出了問題,為什麼日本(Japan)的簡稱是JPN,而非JAP?

Korea=KOR,能理解。China=CHI也能理解。Japan=JPN就無法理解了,日本簡稱JAP就好了。

對此日本網民議論紛紛。


以下為日本網民評論(原創翻譯:2ch中文網者:小桐)

1、中國はCHNやぞ

中國的是CHN哦

2、 日本人がどうでも良くても海外が騒ぐぞ

就算日本人覺得怎樣都行,海外也會騷動哦

3、 アメリカ←USA!?!?

美國←USA!?!?

4、 JAPでもJPでもJPNでも外人は言ってるぞ

JAP、JP、JPN這三個外國人都說哦

5、 頭わるっ!

腦子不好使!

6、 PRCやぞ

中國叫PRC哦

7、 どれでもいいじゃんわかれば

只要能看懂,怎樣都行吧

8、 CHIはチリやぞ

CHI是智利哦

9、 アホJAP

愚蠢JAP

10、 JPNでもJAPでもなんでもええわ

いう相手が悪意持ってるかどうかやろ

JPN和JAP什麼的都可以

主要看說的人是不是帶有惡意

11、 昔はjapやったけど日本人が抗議してjpnになったんやろたしか

以前是表述為jap的,由於日本人抗議才變成jpn的吧

12、 低學歴がバレるスレ

暴露低學歷的帖子