“在嗎?”

“嗯,什麼事?”

“能不能幫我看下這幾句話是什麼意思?”

“……”

這是不會日語的小伙伴和會日語的小伙伴間標準日常。

雖然現在日語學習者越來越多,日語也經常被吐槽應該開除出“小語種”。但對於大部分人來說身邊學習日語的人還是相對較少的,尤其是能達到N2以上有一定翻譯、口語能力的。

那麼擁有這種朋友是一種怎樣的體驗呢?

你擁有了一個人肉翻譯器

鑑於現在各個翻譯軟件水平還不夠優秀,廣大語言專業學生還沒有失業。但也因此讓沒有學習過的同學很難正確理解一些日語的含義。

而現在動漫、日劇的受眾相比日語學習者要廣的多,一般來說本體都是有中文翻譯的,而像訪談、綜藝、最新的輕小說、日系遊戲都是沒有翻譯,有的話也要拖上很長時間。

曾經幫別人翻譯的一段輕小說片段

那麼這個時候我們親愛的會日語的朋友就派上用場了。

嗯,打出了以上幾排字,這一刻本日專學生又回想起了被高中同學、網友支配的恐懼,還有那看見滿頁日語的驚恐。

嗚嗚嗚,翻譯好難的,求求你們不要給我好幾頁紙了。

有機會聽到現場日語歌

因為日本娛樂圈相對封閉的緣故,很少會有日本歌手來中國開演唱會(上輩子拯救過世界的魔都還是有一些的),如果想听現場版本怎麼辦?

找這些會日語的朋友唄。

像我就經常對一些日語歌唱的好的同學雙眼冒星星,那歌唱的就讓人覺得優しい。

這些朋友,相信我,絕大多數都會一兩首的。

我來幫你們分析一波為什麼。

首先日語發音簡單,學起來就不是特別難。

第二,中國日語學習者女生居絕大部分,而日語是女生髮音最好聽的語言之一,你覺得一般女生能抵擋這種誘惑嗎?

最後告訴你們一個事,有不少大學日語系開過一門叫做《唱歌學日語》的課,別問我怎麼知道的……

你有了個日本消息通

到底是因為喜歡日劇動漫才學習日語還是因為學習了日語才喜歡這些。這個雞生蛋、蛋生雞的問題一直困擾著我。

我同學裡很多剛進日語系的明明只是調劑的,最後不知道怎麼的都變成了飯日圈的小姐姐或者動漫腐女……

而這樣進化過後,科學上網上ins、推特、逛p站就成了基本操作了。當你苦於沒有愛豆們最新消息時,這些朋友就成了你的萬事通。

不過在便利的使用這些日語朋友的時候,也務必要對他們好點,學日語真的很苦逼啊……