貴様の意味って本來は尊敬語だった?!

貴様原本竟然是尊敬語?!

よく「貴様」って呼び方、マンガなんかで相手に罵り合ってるシーンなんかでよく見かけますよね。

「貴様」這個稱呼經常出現在漫畫里吵架的場景中。

しかし漢字だけを見てみると、相手に敬意をあらわす「貴」と、敬稱としての「様」が付いているので、「実は相手に対してすごい敬った言い方をしてるのでは?」と思ったことはありませんか?

不過光看字面,這個詞是表示尊敬對方的「貴」和表示敬稱的「様」組成的。莫非這個詞是非常尊敬的稱呼?大家有沒有這麼想過呢?


日常會話では滅多に使わない言葉というか、相手に使うとだいぶ失禮、というかケンカを売ってしまう感じの二人稱「貴様」。

「貴様」這個詞在日常對話中不常使用,對對方是十分失禮的。有一種在找茬的感覺。

今では日本語をよく分かってなかった學生が就職の面接の際に、何でも「貴」をつければいいと思っていたのか、面接官に向かって「貴様」と言ってしまった強者もいたそうです…。

現在,有些學生不怎麼理解這個詞的意思,認為只要加上一個「貴」就是表示尊重。於是有些人甚至會在就職面試時對著面試官說出「貴様」。


「貴様」という言葉の由來は古く、室町時代の末期には既に使われていました。主に男性が目上の人に対して呼ぶ敬稱で、武家が書く手紙などで使われていた言葉だったんです。

「貴様」這個詞的起源很早,室町時代末期就已經在使用了。主要是男性對地位高的人的敬稱,或是武士階級寫信時使用的。

次第に日常會話でも使われるようになったのは江戸時代の前半からで、その時も相手に高い敬意を示す呼び方として定著していました。「貴様」は、文字通り「貴方様」という丁寧語だったそうです。

到了江戶時代前期,這個詞逐漸在日常生活中被人們使用,當時這個詞依然是表示對對方的高度敬意。「貴様」也如其字面意思,是「貴方様」的鄭重表達。

それから江戸時代中期以降になり軽い敬稱として、そして後期にもなると対等の立場の者や目下の者に対して罵りの言葉としても使われるようになってきました。

到江戶時代中期以後,這個詞還含有輕微敬意,到了後期則用於地位對等或是地位低的人的罵人的詞語。


現代の「貴様」の意味と使い方とは

現代的「貴様」的意義與用法

1.男性が、親しい対等の者または目下の者に対して用いる。また、相手をののしる場合にも用いる。

1.男性對親密的平級或下級使用。也用於罵對方的場合。

2.目上の相手に対して、尊敬の気持ちを含めて用いた語。貴殿。あなたさま。

2.用於下級對上級表達尊敬。同貴殿,あなたさま意思相近。

2では、まだ尊敬語としての意味も含まれているようですが、日常會話の常識としては、やはり「貴様」を目上の人に使ってしまうのは、失禮にあたってしまいます。

如上所述。第2條中,「貴様」似乎包含著尊敬的意思,可在日常對話中,對上級使用「貴様」還是很失禮的。