高中國文課有認真聽的朋友,應該都對蘇軾的「赤壁賦」不陌生,為千古傳誦的名作,其中一句「寄蜉蝣於天地,渺滄海之一粟」,就是成語「滄海一粟」由來,意思是「事物渺小而微不足道」,教育部的國語辭典裡亦有記載。然而,近期故宮展出蘇軾親筆手書的《前赤壁賦》,沒想到根本不存在該句話,後人搞錯了1千年。

示意圖,圖片來源/維基百科

 

根據《香港01》報導,《赤壁賦》有前、後兩篇,當年蘇軾因「烏臺詩案」被貶至黃洲,3年後、也就是元豐五年 (1082年) ,擔任黃州團練副使,先後遊覽兩次黃州附近的赤壁,並寫下該作品,抒發對人生的體悟。《前赤壁賦》寫於首次遊覽赤壁時,現存唯一的親筆手書保存在台北故宮。

示意圖,圖片來源/微博

 

不過,仔細一看,故宮展出的《前赤壁賦》,原文寫著「寄蜉蝣於天地,渺浮海之一粟」,並非「滄海一粟」。中國學者姜舜源2013年曾推測,可能是「滄」和「浮」字形相近,且真跡只有少數人能看到,才會在輾轉傳抄和出版印刷過程中被誤寫,一錯就是1千年。就語意上來看,「滄海一粟」指的是大海中的一粒米粟,「浮海一粟」則是浮在海面的一粒米粟,後者似乎更有意境。

圖片來源/台北故宮

對此,故宮證實,應該是筆誤所導致的,目前兩種說法都通。

 

↓繼續看下一則新聞↓

岳飛是中國南宋時期的抗金名將,為著名的軍事家、戰略家等,被譽為「南宋中興四將」之一,當他離家準備赴戰場前,岳母在他背後刺上「精忠報國」做為勉勵。然而,在宋史史料中可以發現,岳母刺的其實是「盡忠報國」,大家竟唸錯9百多年,且究竟是否為岳母所刺?也不得而知。

示意圖,圖片來源/百度百科

 

根據《搜狐新聞》、《中時新聞網》報導,「盡忠報國」為在戰場上拚盡全力,為國家作鬥爭,即便犧牲自己的性命也在所不惜;「精忠報國」則是就算為國家做牛做馬,也都會報答,兩者意思有些不同……【更多內容請見下方延伸閱讀】

示意圖,圖片來源/百度百科